Category Archives: General

Happy Public Domain Day 2023!

January 2 was Public Domain Day in 2023, celebrating the works that now belong to the ages (and you!). Public domain works may be copied from, remixed, incorporated into other works and generally utilized for free, without payment to rightsholders. They are viewed as part of the commons from which the world draws to make new art and knowledge. This often takes effect between 50 and 80 years after the death of the author (70 years in most countries). To find out whose work enters the public domain in 2023 in your country, Wikipedia has a useful chart.

Our blog post from last year details some implications for libraries – including greater opportunities for digitising material in collections and building our shared ‘knowledge commons’, as well as charts detailing the benefits of public domain to the social good, by making works accessible after their (often relatively short) commercial life wanes.

While the fate of most works is obscurity as they fall out of print, the public domain offers a chance for revitalised distribution. Nonetheless, many works remain influential. Many blogs have detailed all the works you’re now able to use, and we recommend looking at them. For some highlights (leaning heavily on film, where my greatest interest falls):

  • Wings (1927), the first movie to win the Academy Award for Best Picture, which features aerial battle action and this impressive tracking shot in a café that occasionally makes the rounds on social media. Still on my to-watch list, and this will be a good excuse!
  • The Casebook of Sherlock Holmes, the last remaining collection of Arthur Conan Doyle’s Holmes stories (written 1923-7) that was not already in the public domain. Speaking to the ridiculousness of holding onto copyright ownership for a character so diffused in the public imagination, in 2020 Doyle’s estate sued Netflix over a film adaptation on the logic that the character had not displayed empathy in earlier stories and therefore any story in which Holmes was not emotionally detached was still under copyright as an adaptation of the later stories. The suit was dismissed.
  • Sunrise: A Song of Two Humans (1927), a beautiful silent era classic from Germany, which finished at #11 this November on Sight and Sound’s once-in-a-decade poll of the best films of all time.
  • Metropolis (1927), one of the most influential science fiction films of all time and a personal favorite, a key focus point for imagery of mad scientists, cyborgs, and dystopic cities. Here’s a good two-part blog on the film from earlier this year, noting particularly that “Most science fiction builds the future on the foundation of the present — Metropolis is, if not unique, then close to it in extending that foundation into the distant past. Rotwang lives in a house ‘forgotten for centuries’ where he works with an unholy fusion of science and black magic: note the ever-present pentagrams and the alchemical device sitting in his wood stove. The climax takes place in a Gothic cathedral.”

Metropolis in particular is, in its own way, an argument for the value of the public domain, with its vision of a future built on ‘foundations in the past’, as well as its long history of indirect adaptation (while plenty of films were influenced by it, the city of Blade Runner often looks like a more detailed copy of Metropolis’ metropolisand direct (a stage musical, Giorgio Moroder’s version with an alternate 80s soundtrack) and versions of multiple length for the film itself owing to scenes lost during edits made during its early international circulation. Key, plot-relevant scenes long thought lost were rediscovered in 2008 in the Museo del Cine Pablo Ducrós Hicken in Buenos Aires.

While the lost Metropolis scenes were considered a ‘Holy Grail’ level find of the silent era, the film was able to find influence without them. It still existed! An estimated total of just 25% of (American) films of the silent era remain in any known, accessible format at all (though some artists have made interesting attempts at resurrections, including imagining what those films might contain based solely on their titles). Films of the era weren’t preserved when their commercial lives were thought over. Clearly, a system relying on studios alone, which follow a market logic, to ensure the survival of these works has failed.

The above works have stood the test of time to be recognizable and influential today. They are now available to be shared, adapted, and further distributed more freely. They officially belong to a world that had long since claimed them. However, most works in the public domain are considerably more obscure. Who knows what gems are hiding now that they are liberated for further use?

We need institutions like libraries and archives to provide a guarantee of preservation of the works that shape our world – something that over-extended copyright adds to the difficulties of.

So as you enjoy the new possibilities that Public Domain Day brings to enjoy the works of the past, remember also all the hard work by libraries that and others that have helped them survive, and reflect on what we can do to ensure that we safeguard the films and other materials of today for the future.

Happy discovery in 2023!

A version of this post also appears on IFLA News.

Guest Blog: Library Turns Publisher to Promote Indigenous Language Reading

This is a guest blog by Morten Olsen Haugen, Trøndelag County Library, Norway. 

09 August 2019; revised 09 September 2022

Morten Olsen Haugen at Trøndelag county library

Since 2014, Trøndelag county library in Norway have been working together with the Saami community to create more children’s books in the south Saami language. With an approach adapted from library reading programmes, our aim is to publish a variety of translated books intended to meet the children’s own choice for entertainment reading.

Our catalogue of more than 140 books and audiobooks now includes works as Gruffalo, Kazuno Kohara’s Midnight library, Goldilocks, Jessica Love’s Julian is a mermaid, Disney’s Frozen 2, other princess tales, Beowulf, George R.R. Martin’s Ice Dragon, and books by Norwegian icons Alf Prøysen, Anne-Cath. Vestly and Thorbjørn Egner. Astrid Lindgren’s beloved Ronja and Emil are works in progress, as of fall of 2022.

Saami people in Scandinavia

Saami people are an indigenous people, living in northern Europe, in northern Norway, Sweden, and Finland as well as the Kola Peninsula of Russia. It is considered the only indigenous people of Europe. Traditionally connected to a semi-nomadic reindeer husbandry, Saami people have also found other living, like fisheries for the coast communities. Today, the reindeer herding is still a core element in Saami society and identity, though fewer are connected to it themselves. For the last 200 years, The Saami people have experienced the same kind of setbacks as other indigenous people around the world; among which a government-initiated loss of own language. This has however changed in the last 40 years, and Nordic governments are now promoting use of Saami languages.

The Saami people are well integrated in Scandinavian societies, and they are fluent in their country’s majority languages. They are also well educated, proud of their heritage, and many young families are eager to regain their lost language.

There are eight different Saami languages, of which the three largest are used in schools and by the government in Norway and Sweden, Southern Saami being the smallest of these three. The estimated number of southern Saami native speakers vary between 600 and 2500. Compared to other Saami languages, Southern Saami have a special problem as the few speakers are living far apart from each other. Thus, there are few situations where speakers meet and can interact naturally in their “heart language”.

The core activities for the county libraries of Norway are to support and counsel the municipal public libraries and school libraries. They also provide infrastructure like inter library loans, mobile libraries, and some services for minority speakers. Running a small-scale publishing house together with Saami Language learning centres like Gïelem nastedh and Gïeleaernie is however quite unique for a county library.

Our approach – entertainment reading

The stereotypic indigenous children’s book has for many years been written by a native speaker – perhaps a teacher, with a content of traditional legends and manners, or if contemporary, with a narrative discussing how to maintain traditional virtues and identity in a changing world. The illustrator would also be native, perhaps an amateur related to the author.

We wanted to challenge this. Saami children are familiar with the contemporary popular culture. Like any other library, we wanted to offer them something cool and modern that they would read and reread by their own choice.

While we acknowledge the need to develop indigenous voices and literature, we could not sit and wait for these books to emerge. And we could certainly not settle with a Saami publishing policy that made these homemade books the main part of Saami children’s literature.

Luckily, it seems as if the trends in Saami literature politics have changed since 2014. Translated children’s books for entertainment reading are now a growing part of Saami publishing. Being modest, we would not suggest that we have initiated these changes by ourselves. Rather, we think that we came aboard at the right moment of winds of change, and at best we’ve contributed to strengthen a trend that was already overdue to happen.

Translations is also important because we need to publish a large quantity of Saami children’s books at a rapid pace. When we started, there were 2-3 new children’s books in southern Saami each year. We’ve published more than 10 books each year.

There is a wider language policy here too. We want to bring the Saami language outside the traditional areas of their users’ culture. Saami children should be able to use their heart language even when they read – and talk – about pets, football, pirates, princesses, ghosts, and monsters.

This project being about literary in an endangered language, we tend to use literature for many kinds of learning. Our advisory board keeps reminding us that the best effect for language revitalization comes when the texts can serve as examples that the children can use in their own spoken language: realistic vocabulary, syntax and dialogues that could be imitated every day. We are proud to have published The Ice Dragon, but there are few dialogues there that resemble the everyday kitchen table and playground interaction of the readers.

Shortage of translators

There are several stages in any publishing project. In our experience, neither of them is very complicated.

We’ve cooperated well with major publishing houses in Norway, Sweden, UK, and USA on publishing rights, even though we are a small customer to them. Kudos to them all for their polite hospitality. When we work with books already published in another language, most of the editorial and pre-print work is already done.

Our main problem is how to produce enough high quality translations. There aren’t enough translators. Hence, our concern is to make the best possible use of the translators available. Our translators and proof-readers are busy working with a multitude of aspects in southern Saami language and culture: Bible translation, developing schoolbooks and multimedia tools, teaching, researching, and implementing their language into several new fields of society, as well as teaching traditional crafts.

There are only a few educated translators, many missions to be completed, and several institutions in need of translators. As a result, an integrated element in our work is developing a new generation of translators among the young, educated Saami in their 20’s and 30’s.

Wider focus

Our work is generally well received in the Saami community. Both Saami politicians and parents give generous feedback. My favourite feedback is the young mother who was worried because she had lost count. “Now that there are new books all the time, I’m afraid I’d miss out some of them”. That’s indeed a luxury problem for a small language.

For the last two years, we have been developing a more diversified publishing policy. Though bright coloured picture books are funny to publish and a delight for the readers, we also need to serve the needs of older children and teens.

Books for readers aged 11-18 is our new priority, together with crossover literature that could be read with interest by both children, juveniles, and adults. Max Estes’ graphic novel Dulvie (Norwegian “Flommen”, i.e. “The flood”) is a good example of a book with a dual-audience-text well fitted for our purpose.

Second, as we evolve as one of the major publishers of Saami children’s literature, we also need to consider other aspects than entertainment reading and a high quantity of books. Books reflecting Saami culture will be more important to us in the future, given our position. Several of our new books are borrowed from other Saami languages, giving voice to contemporary Saami lives.

We’ve also started publishing books about indigenous experiences abroad. So far, we’ve looked to Canada, where ecology, politics, and livelihood among first nation people resembles those in Scandinavia.

Our third policy improvement is to move from printed text to spoken words. Saami children are living far apart from each other, not having many fellow Saami speakers around. For learning, leisure, and socialization there is a need for spoken language to be listened to.

We’ve published 18 audiobooks, but for the last year, we’ve switched to video books, such as this one. Video filming a reading person, combining it with images from the book, is a well-established genre in children’s television, and it seem to work well still. Especially for the combination of learning and entertainment.

Awards

Since I wrote the first edition of this essay in 2019, we have received several accolades. For 2019 we were awarded Library of the year in Norway. You might even want to enjoy the presentation video we made for that occasion.

We have been nominated to the ALMA – Astrid Lindgren Memorial Award three times, for 2020, 2021 and 2022. We are grateful for this nomination, and for the occasion to address Saami literacy and literature for new audiences.

Our work has also inspired a similar translation programme in the Lule Saami language society, initiated likewise by the library, municipality and the language learning centre serving this community. This is good news for Lule Saami children and families, and as they say – imitation is a certain compliment.

If you can read Scandinavian, or rely on the services of web translation programmes, you could also read about our work and philosophy in this 2021 essay.

Continue reading

A look ahead to Human Rights Day 2022

Each year on 10 December, Human Rights Day celebrates the adoption of the UN Universal Declaration of Human Rights (UDHR) 74 years ago, as we are reminded that ongoing challenges to freedom of expression mean these rights must be continually defended. From challenges to library collections in regions around the world to geopolitical conflicts, the future of the human rights agenda is far from certain. In a recent interview, Suzanne Nossel from PEN America summed up why this is happening, and the implications, 

“at this point I think what we see is a really aggressive counter movement to rewrite the rules, to undercut the norms, to put forward an alternative vision of international order that doesn’t have human rights as an important precept. That alternative order has some appeal in some parts of the world because there is so much uncertainty about what it means to respect freedom of expression in the digital age.”

Libraries, librarians, and their collections have been a frequent target of repression in 2022, as they organised and adapted to address the challenges of the day 

As we celebrate Human Rights Day this year librarians in many places, in different ways, find themselves on the frontlines of human rights, supporting communities seeking uncensored information and safe space. We acknowledge each one of them, and look forward to advancing Human Rights in the coming year

The FAIFE Human Rights Working Group

Fiona Bradley

Buhle Mbambo-Thata

Meg Brown-Sica

Matt Voigts

Reports from the Eurasian Academic Libraries Conference 2022 (Astana, Kazakhstan)

Recently, I was honored to deliver one of three keynote addresses at Nazarbayev University’s 11th Eurasian Academic Libraries Conference (EALC) in Astana, Kazakhstan.

The conference theme was Open Access to Knowledge and Libraries: Achievements and Trends. Often in my work with IFLA I’m engaged with developing copyright policy, focusing on where things are going wrong and how they could be improved. Hearing speakers from around Central Asia enthusiastically and the world discuss OA, repository development, and other related ongoing projects, it felt like I had entered a space where OA and related policies were the norm and traditional publishing modes were the alternative. It clearly showed the vitality and utility of OA.

Many Central Asian universities represented at the conference were founded or expanded relatively recently – including conference host Nazarbyaev University, which was established 2010.  Open policies enable students and researchers to tap directly into the global, scholarly conversation in places that haven’t necessarily had decades to develop print collections, and journal subscriptions can be expensive and otherwise challenging to obtain. Access to current, up-to-date material enables everyone join and contribute to the global scholarly conversation.

There was a carefully chosen flow to the speakers, who were drawn from throughout the region and world. The conference featured simultaneous translation between Kazakh, Russian, and English – the three languages of Kazakhstan. The keynote addresses moved from my general discussion of the history of copyright. Broadly speaking, copyright law has always had a public interest goal in the diffusion of knowledge, and in the 20th and 21st centuries a lot of countries adopted or expanded rightsholder interests without paying adequate attention to the vital ‘limitations and exceptions’ that enable user access. In addition to my policy and advocacy role (email me at matt.voigts@ifla.org!), IFLA offers a variety of resources, including our recently-published, 576-page guide to copyright for libraries and statement in support of Open Access.

After my talk, the second keynote Paola Corti (SPARC Europe) discussed Open Access Policy and the third, Ray Uzwyshyn (Mississippi State University), discussed technical aspects of repository implementation. Ray is a standing committee member of IFLA’s Information Technology (IT) Section and editor of its Trends and Issues in Library Technology (TILT) bulletin (see recent issues from June and January 2022). Without meaning to leave out other conference speakers’ many contributions, I was particularly interested in hearing Zhyldyz Bekbalaeva (American University of Central Asia, Kyrgyzstan) speak on the specifics of development of ‘open’ initiatives at her university library, and Celia Emmelhainz (the Smithsonian’s US National Anthropological Archives, and formerly of Nazarbayev University Library) talk on critical considerations in deciding which of their collections they should make widely available.

The conference marked my first visit to central Asia. Reading the city through my own anthropological background, I saw the (often material) construction of ideas about 21st-century nationhood in development, reaching back to a vision of the past. While the southern city of Almaty is Kazakhstan’s ‘old capitol’, Astana (which changed its name from Nur-Sultan in September) as it is today largely developed since the country’s first president, Nursultan Nazarbayev, moved the capitol there in 1997. Around 750,000 people were expected to call it home, while today 1.3 million people live there. Astana seems like a capitol city like many others, where people move for opportunity amid the attendant pressures of urban life. It is also the world’s second-coldest capital (after Ulaanbaatar, Mongolia), and marked by a sense of seeming full of people, vibrant and somewhat empty all at once.

The globally-recognized architects who designed Astana built a city in part futuristic, in part steeped in global art and culture signifiers – including an Italian-inspired opera house, where I was lucky enough to see a production of La Traviata with production design featuring a giant mirror that reflected the entirety of otherwise-obscured parts of the stage. Housing and business developments have names of global cities such as Budapest and sprawl over the ever-expanding edges of the city. Some buildings are all sleek glass. One displayed Blade Runner-style projections on the side. Distinct landmarks incorporate central Asian motifs and include the tent-like Khan Shatyr shopping center and Bayterek Tower, with a gold ball on top designed to evoke the nest of the mythic samruk bird.

This mix of the futuristic and historically-evocative elements extended to conferences. My hotel was coincidentally hosting a med-tech conference, complete with an astronaut-suited industry rep walking as if in zero gravity and a 9-am chamber quartet. I was likewise very excited to try regionally-characteristic foods, including besbarmaq and smoky horse yogurt.

Thanks for a wonderful conference – and I (and IFLA) plan to continue work with Central Asia’s libraries.

Count Libraries In! Transcript of the COP27 Presentation by Dr. Heba Mohamed Ismail (IFLA Regional Division Committee for MENA)

Between 6-18 November, roughly 35,000 people are coming together in Sharm El-Sheik, Egypt, for the 2022 UN Climate Change Conference (COP27). IFLA sent a delegation to take part in the first week of the conference which included Dr Marwa El Sahn and Dr Heba Mohamed Ismail, both members of IFLA’s Regional Division for the Middle East and North Africa Committee, as well as Claire McGuire, IFLA Policy and Research Officer. They joined colleagues from the Climate Heritage Network in bringing the voices of culture, heritage, and the arts to COP27.

Below is the transcript of the presentation given by Heba Mohamed Ismail during two events focussing on Action for Climate Empowerment (ACE), or the critical role that enabling all members of society to engage in climate action plays in facing the climate crisis. Heba’s presentation shed light on how libraries in Egypt are already carrying out work that touches on all six elements of ACE: climate change education and public awareness, training, public participation, public access to information, and international cooperation on these issues.

Count Libraries In!

Dr. Heba Mohamed Ismail

IFLA MENA RDC member, IFLA CPDWL SC member, Vice President of Arab Federation for Libraries and Information, Libraries Technical Manager, Egypt’s Society for Culture and Development (ESCD)

Over the past years, libraries across the world have paused to reflect and recommit to a better climate future.

Libraries are institutions in which to turn this commitment into action, as public spaces, as well as champions for access to information and lifelong learning, libraries are well placed within their communities to be hubs and to have a role in Action for climate empowerment.

In this presentation, I will explore examples of what public libraries in Egypt are already doing, and how they have supported the six elements of Action for climate empowerment through their activities

1. Education

Children participate in workshop

 

Bibliotheca Alexandrina, in cooperation with Senghor University target francophone students and those who are studying French as a second language. Focusing on arts and games, two workshops were conducting and are tailored to increase the students’ environmental awareness; the understanding of changes in the climate; its impact on the quality of life in general, and our role as active members of society towards environmental issues.

2. Public awareness

These programmes feature activities and events dedicated to raise public awareness and inspiring action

Egypt’s Society for Culture and Development (ESCD) in cooperation with the Greater Cairo Water Company (GCWC)
ESCD is non-profit organization that supervise children and Public libraries in 4 governorates in Egypt

  • Organizing awareness programs
  • Educating young people about environmental issues (optimal use of drinking water and reducing its surplus)
  • Organizing regular workshops

Egypt’s Society for Culture and Development (ESCD) in cooperation with the Holding Company for Water and Wastewater

  • Organize a series of workshops
  • Offer visual shows, educational competitions through games and a puppet theater

Bibliotheca Alexandria in cooperation with Greater Cairo Public Library; the Climate Specific Federation, the Federation of Civil Associations and Institutions for Climate, the Egyptian Library Association host a World Environment Day Seminar.

The seminar tackles climate changes, their impact on agriculture and livestock production, and the means to address them. It also discusses the methods of rationalizing water consumption, and examines the role of artificial intelligence and civil society organizations in addressing climate changes, with the aim of achieving the goals of sustainable development and Egypt’s vision 2030.

Misr Public Library System (MPL) in cooperation with the Faculty of Early Childhood Education, Cairo University, which is concerned with educating ordinary children and people with special needs, launched an initiative entitled “Towards a promising environmentally friendly childhood.” The initiative includes several activities and events:

  1. workshops conducted by teachers with ordinary children and people with special needs on origami, paper crafts and recycling.
  2. The second event: held in cooperation with Rotary Egypt, they carry out agricultural activities.
  3. The third event: includes a variety of activities that the teachers carry out with the children, such as the puppet theater and Montessori activities on rationalizing the consumption of energy, water and electricity, preserving the environment from pollution, and making signs and posters that encourage concern for the environment.

3. Training

Different training were provided to librarians and to students on environmental issues and activities.

4. Public participation

The Bibliotheca Alexandrina witnessed the launching of the volunteer program of the United Nations Climate Change Conference (COP27), Dr. Nevine El-Kabbaj, Minister of Social Solidarity, addressed the volunteers via video conference during their gathering at the Library. and discussed the Ministry’s efforts in preparing around 1300 volunteers to organize the Climate Change Conference.

Let’s be green: Maadi Public Library

One of ESCD’s libraries- in Cooperation with the U.S Embassy in Cairo conducted environmental activities within the framework of projects for ages from 14 to 18 years, where each team works on a project that represents one of the environmental issues, including:
Air pollution and climate change; deforestation; ozone layer depletion; water pollution; radioactive contamination and trying to find solutions for these activities.

“Alexandria Climathon for Youth” at the BA

The BA Sustainable Development Studies, Youth Capacity Building, and African Relations Support Program organized “Alexandria Climathon for Youth” competition. “Climathon” is an international competition held in several countries around the world through EIT Climate-KIC, which aims at raising the awareness of urban residents about climate changes. The competition is an opportunity for young people to participate in developing ideas that address local climate challenges. The activities of “Climathon” are held internationally on the same date in hundreds of cities, and are supported by local organizers.
This year’s competition was held in several cities across Egypt, as part of the preparations for the United Nations (COP27). Competitors should make suggestions and propose creative solutions that can help alleviate the consequences of climate change in Alexandria.

5. Access to information:

Establishing green corners in public libraries in cooperation with the Ministry of Environment helps transform the library’s space into a greener and more accessible place for children and encourage students to participate in activities, which grow knowledge of social responsibility and Promote public access to information on climate change and its effects.

6. International cooperation

Bibliotheca Alexandrina, in cooperation with Senghor University organized an interactive conference (via Zoom) entitled “Yes to Green: Your Right to a Sustainable Future”.

The conference addressed the role of formal and non-formal education in promoting literacy on climate change, as well as the theme of green libraries as a new trend in the world of libraries and information. It will also tackle the projects that have been classified by the International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA) as green projects set up in African libraries in Senegal and Kenya.

Additionally, the conference highlighted some of the environmental disasters facing the African continent, together with the role of NGOs and universities in promoting awareness of environmental sustainability. It examined a number of proposed green solutions to address environmental change.

Finally, as climate change is a human-caused problem, human-centred solutions will be key to its successful mitigation. Empowering our communities to develop, participate in, learn about, and embrace these solutions is a powerful way for libraries to enable and drive change.

So count Culture in, Count libraries in, and ACT NOW!

Celebrating Open Access week and the publication of ‘Navigating Copyright for Libraries’

by Sara Benson, Copyright Librarian and Associate Professor, University Library, University of Illinois

Chair, IFLA Copyright & Other Legal Matters (CLM) Committee

One of the many exciting events to happen at this year’s World Library Congress in Dublin was the launch of a new volume in the IFLA Publication Series – Navigating Copyright for Libraries: Purpose and Scope. This volume, conceived and produced by members (current and past) of the IFLA Copyright and other Legal Matters (CLM) Advisory Committee, brings together 20 chapters written by some of the top global experts on copyright law for the libraries sector.

As a primer on the relationship between copyright law and libraries, this book sets out to provide librarians and information professionals with the grounding necessary to understand and articulate copyright in their institutions, consider approaches to supporting copyright literacy, and engage more fully with copyright policy and advocacy at local and international levels. It provides both basic and advanced information, with chapters covering some of the hottest issues facing libraries today, from the impact of artificial intelligence to the call for global support for library exceptions.

But even with this outstanding content, arguably the most exciting thing about this publication, and what we seek to celebrate this Open Access Week 2022, is the fact that it is one of the first two IFLA  Publications Series to be available immediately to download as an open access resource. It will also be available in a fully accessible format, among the first for an IFLA  Publication Series.

With both the editors and the authors including experts on and advocates for open access, from the outset it was clear that the book should be a test case for IFLA to put these ideas into practice. As the work to write and prepare the book progressed over three years from the first planning meeting in August 2019, the importance of the decision only became more apparent. The global pandemic has highlighted inequities in access to information more clearly than ever before and emphasised the imperative to facilitate timely access to knowledge on a global scale.

With the support of CLM and the IFLA Professional Committee, and the assistance of the staff at De Gruyter, the book has been published under the broadest of the Creative Commons licences, Attribution Only. This will ensure it can operate as open education resource (OER), available for all to reuse, remix, translate, update and integrate into local or more targeted resources. Versions using best practice accessibility standards are already on their way, and discussions have started about the first translations into languages other than English.

In its Preface, Navigating Copyright is dedicated to every librarian who has taken the time to read and interpret their national copyright statutes in the hope of finding a solution to an access challenge, and to those who have spoken up and continue to highlight inequalities in access to information and call for change. In this Open Access Week, we celebrate the contribution that open licensing choices can make to achieving this essential goal of knowledge for all.

Mind the Gap: Libraries combatting inequalities, within and between communities

Urban October 2022 – which started with World Habitat Day yesterday, and ends with World Cities Day at the end of the month, focuses on how we can realise the potential of cities and human settlements to be drivers of sustainable development.

Living together is a key human characteristic, creating possibilities to share, cooperate, and do more than we ever could on our own, or if we lived only in family groups. At the same time, urbanisation can concentrate problems of poverty, poor health and wellbeing, pollution and more.

There is therefore a heavy responsibility – but also opportunity – for leaders to shape cities for the better, maximising the benefits that proximity can bring for all.

The word ‘all’ is important here. As highlighted in the theme for World Habitat Day, we need to ‘mind the gap’, being aware of the divides and inequalities that exist between people and communities, and then to acting to reduce these.

So in this blog, we’ll run through just a few of the ways in which libraries contribute to ‘minding the gap’:

A universal service, close to citizens: in the case of public and community libraries in particular, libraries are perhaps the ‘model’ cross-cutting public service. As set out in our blog earlier this year on the concept of the 15-minute city, libraries are multifunctional and close to citizens, providing opportunities for interaction and have a clear focus on helping people improve their lives.

This universality is important – no member of the community should feel unwelcome in a library. Indeed, libraries arguably provide a valuable ‘low-intensive’ space where people engage with each other precisely because they come from the same area, rather than because they have a particular goal in mind.

Active outreach to all members of communities: linked to the above is the fact that not only are libraries open to all by default, but are also often charged with making proactive efforts to bring those at risk of exclusion back into the community.

Crucially, libraries are also about activation, with the UNESCO-IFLA Public Library Manifesto underlining the importance of knowledge creation alongside knowledge consumption. This is vital if we are to ensure that everyone’s voice can be heard, and everyone can enjoy their human rights, including their cultural rights.

A global knowledge network: the first two points here are very much focused on ‘minding the gap’ within communities. However, the fact of having a library – in particular one that is connected to the internet – does effectively give a community an entry-point to a global knowledge network.

This is, in part, about possibilities to access library networks in order to access a wider range of information, but also about the role of libraries in enabling a connection to global work around open government or citizen science for example. In the end, this also boosts countries’ – and the world’s – capacity for sustainable growth by making innovation itself more inclusive.

A pillar of regeneration efforts: as set out in our article released at the time of the World Urban Forum, libraries can be key players in efforts to revitalise communities which face decline or other problems. Drawing on the urban development literature, the article underlines the different ways in which libraries can make a difference, when involved appropriately.

Crucially, this work does note that there is perhaps not enough consideration of libraries at the moment in regeneration planning, and that much more could be done in order to realise this potential.

A foundation of evidence-based policy-making: while Development Information Day, also celebrated this month, is not formally part of Urban October, the value of knowledge and data gathering, curation, and access cannot be forgotten. With little room for manoeuvre left if we are to achieve the UN 2030 Agenda, decisions at all levels need to be taken on the basis of the best possible evidence.

Libraries are of course essential to this, acting as the backbone of research infrastructures focused on positive policy change. Obviously, in order to support use of research outputs, open access and broader open scholarship principles are essential, as set out in UNESCO’s own Open Science Recommendation. There are interesting questions, of course, around how the benefits of library and research services – as already exist at the national level – can be better brought to local and regional government.

 

There’ll be plenty of other examples which you may be aware of – do share these in the comments box below, or on social media using the #UrbanOctober hashtag!